La expansión de Erghast: Nuevos horizontes, nuevos idiomas y una nueva piel

¡Hola a todos!

Hoy no escribo para hablaros de una nueva trama o de un giro en el destino de mis personajes, sino de un giro en el destino de la saga misma. Como autor, siempre he creído que las historias son entes vivos que crecen y evolucionan con el tiempo. Tras estos años de trabajo, siento que Sonthorn ha madurado, y con ella, mi visión de cómo debe presentarse ante el mundo.

El salto a nuevos idiomas

Muchos me habéis preguntado por la internacionalización. Pues bien, ¡ya es una realidad! He decidido llevar mis libros a nuevos territorios. He comenzado oficialmente el proceso para traducir la saga al alemán y al italiano.

Quiero que la historia llegue a cada rincón, y estos dos mercados son fundamentales para el género de la fantasía épica. Me hace especial ilusión imaginar a lectores en Berlín o Roma descubriendo los secretos de este mundo por primera vez.

Por supuesto, mis ediciones actuales en castellano, inglés y francés siguen adelante. Aquellas traducciones en las que invertí tanto esfuerzo y profesionalidad se mantienen tal cual, respetando el trabajo de los traductores originales que tan bien captaron la esencia de mi narrativa.

Un nuevo giro: Evolución estética y títulos

Aquí viene el cambio más emocionante. Con la llegada de estos nuevos idiomas, he decidido que es el momento de actualizar la identidad visual de la saga.

La historia ha cambiado mucho en mi cabeza y en mi pluma durante estos últimos años. Por eso, para las nuevas ediciones (como la alemana o la italiana), voy a estrenar nuevas portadas y títulos. Busco un enfoque que refleje mejor la madurez de la trama actual, dándole un aire renovado y potente que conecte con las tendencias actuales de la fantasía internacional.

¿Y qué pasa con las ediciones que ya conocéis? Para no romper la magia ni la colección de quienes ya me seguís:

Las ediciones en castellano, inglés y francés mantendrán sus esquemas originales, sus portadas clásicas y sus títulos de siempre. Son la base de todo y quiero que conserven esa identidad con la que nacieron.

El futuro es épico

Estamos ante una nueva era para mi obra. Es un proceso ambicioso y lleno de retos técnicos (¡estoy peleándome con algoritmos y configuraciones internacionales!), pero la meta lo vale: que la fantasía no tenga fronteras.

Gracias por acompañarme en este viaje, ya sea en español, inglés, francés… ¡o próximamente en alemán!

Dad la bienvenida a “Juramento Plateado”, primer volumen de “El Legado de la Luna”.

¿Qué os parece el cambio de imagen para los nuevos mercados? ¡Os leo en los comentarios!

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top